"The Crossing"
+2
zsdiogo
Guiler
6 participantes
Página 1 de 1
"The Crossing"
Um membro polonês do BZPower trouxe informações sobre um novo livro Bionicle que pelo que parece será exclusivo da Polônia. Abaixo está o link:
http://www.bzpower.com/forum/index.php?showtopic=300690
O membro já traduziu do polonês para o inglês o capítulo 1 e 2.
Pelo que parece, o livro traz coisas bem interessantes.
http://www.bzpower.com/forum/index.php?showtopic=300690
O membro já traduziu do polonês para o inglês o capítulo 1 e 2.
Pelo que parece, o livro traz coisas bem interessantes.
Re: "The Crossing"
não gostei muito
zsdiogo- Lider
-
Idade : 28
Mensagens : 1134
Widgets : 153
Reputação : 0
Re: "The Crossing"
Pelo que parece, no final da jornada o Tarduk, Gresh, Kirbold e Strakk vão encontrar o Mata Nui (estão se dirigindo para a região qe de acordo com o mapa de Bara Magna é aonde irá aterrissar a Kanohi Ignika).
Re: "The Crossing"
eu ate achei bem interessante e reparei tb nesta imagem:
nunca pensei k a arena se encontrasse no meio duma cascata de areia
nunca pensei k a arena se encontrasse no meio duma cascata de areia
Convidad- Convidado
Re: "The Crossing"
Gelu escreveu:eu ate achei bem interessante e reparei tb nesta imagem:
nunca pensei k a arena se encontrasse no meio duma cascata de areia
Também não, pelo menos na BD "the fall of atero" eu não me lembro de ter visto a Arena Magna em meio a cascatas de areia. E por acaso a Arena Magna é bem semelhante á arena de Vulcanus (só que a arena de vulcanus se encontra em meio a duas cascatas de água, como se pode ver na primeira revista em quadrinhos do ano).
Re: "The Crossing"
Eu queria ver a história mas não sou muito bom a perceber textos grandes em inglês, alguem podia traduzir
Re: "The Crossing"
eu uso um tradutor otimo e o que uso para traduzir textos do bionicle http://translate.google.com/translate_t?hl=pt-br# ai e so copiar o texto e apertar traduzir
Pedro DM- Agori
-
Idade : 27
Mensagens : 246
Widgets : 281
Reputação : 1
Re: "The Crossing"
esse tradutor da google e bom mas tem falhas pk ao traduxir o texto fax com k todas ou algumas frases nao tenham sentido nenhum eu nunca vou ao tradutor pra traduxir a informaçao k leio no biosector01 por exemplo pk eu so muito bom a ingles e percebo practicamente tudo so algumas palavras e frases k eu nao me lembre ou nao sei e k vou ver o seu significado
Convidad- Convidado
Re: "The Crossing"
Eu tambem sou bom a ingles na escola mas aparecem lá muitas palavras que eu não sei o significado
Eu tambem uso o tradutor mas algumas frases ficam sem sentido como o gelu disse, para não dizer que protodermis fica protoderme, não sei porque
Eu tambem uso o tradutor mas algumas frases ficam sem sentido como o gelu disse, para não dizer que protodermis fica protoderme, não sei porque
Re: "The Crossing"
eu sei que ele da alquns erros mas da para entender a dissem que em portugal as escolas ensinam ingles muito bem pois eu moro no brasil mas minha irma em portuqal mas mesmo assim consiquo me virar no ingles ps aqui tem otimas escolas de ingles so que eu nao faso mas da qui uns anos vou fazer
Pedro DM- Agori
-
Idade : 27
Mensagens : 246
Widgets : 281
Reputação : 1
Re: "The Crossing"
To com preguiça de traduzir e ler!
zaktan- Glatorian Principal
- Mensagens : 925
Widgets : 1053
Reputação : 5
Re: "The Crossing"
Nas revistas tem isto em português!
A travessia
A travessia
gresh1- Agori
- Mensagens : 143
Widgets : 187
Reputação : 0
Re: "The Crossing"
Pois, já li os capítulos 1 e 2, que estão nas revistas, vou estar à espera das outras se houverem
Re: "The Crossing"
pois eu também estou mas nunca mais sai o 3!
gresh1- Agori
- Mensagens : 143
Widgets : 187
Reputação : 0
Tópicos semelhantes
» Novo comic "Before the storm"
» Uma casa "quase"perfeita
» livro "Swamp of secrets"
» "Destral Cycle"
» "Dwellers in darkness"
» Uma casa "quase"perfeita
» livro "Swamp of secrets"
» "Destral Cycle"
» "Dwellers in darkness"
Página 1 de 1
Permissões neste sub-fórum
Não podes responder a tópicos
|
|